Frank X Walker’s poem was translated in Jamaican by Shauna Morgan and Robertha White-Morgan. Thank you, Shauna and Robertha!
A poet and scholar, Shauna Morgan springs from a rural district in Clarendon, Jamaica. She is globalist who researches and teaches literature of the African Diaspora at Howard University in Washington, D.C. Her poems were shortlisted for the 2011 Small Axe literary prize and have appeared in ProudFlesh: New Afrikan Journal of Culture, Politics & Consciousness, Pluck! The Journal of Affrilachian Arts & Culture, The Pierian, and the Anthology of Appalachian Writers Volume VI. She researches and writes about representations of Black womanhood in 21st-century literature, and is currently editing a collection of essays on the poetry of Frank X Walker. She spends much of her time in a twin sandwich reading with her 9-yr old daughters Neena and Ella.
Robertha White-Morgan fell in love with words 34 years ago. She wrote her first poem (about the slaughter of a majestic pimento tree) when she was eight years old. Her love affair with the written and spoken word has continued ever since. As a broadcast journalist and teacher, she has shared this love with others for 15 years. Currently struggling to learn Japanese while raising two rambunctious children, she writes on paper scraps, capturing words in the breaks between school recitals and diaper changes. It helps her to stay sane.